123|专供狗粮
书迷正在阅读:房东先生的虎斑猫兽人的乐园末路(3p)为saoxue灌满jingye【双性】疗癒餐馆寻淮【年下】漂亮的狗东西(1V1、高h)陪你走下去她永远不乖(sp 1V1 年上师生)稳定交往中次元崩坏穿成皇弟后我被众人看上了穿越异大陆,我成了被争夺的雌性莫道不惜缘与鬼同床(百合futa,高h)太子复仇记sp《血与契约》魔镜喜欢上他(1v1)(1V1)枕头里的情人诗重口色情无限流副本合集你就非要惹我喜欢(1V1 H)江郎一只猫愿打愿挨怪谈集合【7456】见返不返柳阴阳师同人——修帝小漂亮被阴湿触手怪欺负哭了[无限]逆天邪凰好好种田GL暗宠成瘾:早安,BOSS大人恶徒渡魂邪师雅典娜的日与夜【卫非/天九】围猎(年上)(主攻)虫族之带坏雄虫
杨丘比特·燕很快就想到了增加感情的妙招。 那就是喂狗粮。 只要让杨玉蝉多看一看她与苏老师的幸福生活,她就会也想谈恋爱了。 就像《安娜》中的安娜的闺蜜一样,她就曾幻想自己像安娜一样,有一个年轻的军官热情的追求她,两人私奔,共筑爱巢。 于是,杨玉燕紧紧拉着苏纯钧,非要他也参与翻译这件事,两人头碰头的挤在一起,共同翻译一个章节。 剩下的杨玉蝉就不得不跟施无为讨论了。看到这两人坐在一起,杨丘比特露出了一切尽在掌握的微笑。 苏纯钧在旁边望着她这小机灵的样子发笑,他转头看对面坐着的两个人,决定还是不提醒他们的好,看戏嘛,最重要的是安静。 在打定主意翻译一篇之后,杨玉燕很快就发现最重要的不是原汁原味,而是考虑受众。 虽然翻译《安娜》时她并没有想过要出版发行让别人看,但她还是不由自主的去思考:怎么才能让更多的人看到这篇后能接受呢? 她是个作者时,就要考虑读者的想法啊。 所以,她马上理解了为什么有的翻译作品会起一个奇怪的名字,比如中国的姓氏加外国的名,不中不西的,这就是为了让更多的人接受。 比如《安娜》里的人名,就面临翻译时要如何定义的难题。 音译的话,俄语单词读音都特别的长,太长的人物名不利于记忆,很容易被读者遗忘,从而失去兴趣。